2010年12月29日 星期三

林偉信老師講義與書目分享(三)

值得與兒童一起閱讀、思考與討論的繪本目錄/林偉信

繪本故事中常佈滿各種不同的信念主題與隱喻智慧,教學者若能適度的應用繪本故事教學,常能賦予課程一個新的面貌,也就是在單純課業知識的學習外,一些課本外的多元智慧(像是情緒的處理、人際關係的經營等等)皆能經由繪本故事的閱讀,以及思考、討論的引導,進行補充,而課程內容也會在繪本故事的趣味性與故事性的烘托下,變得更為活潑且易於親近。
以下所列便是目前坊間可以輕易尋得,值得與兒童一起閱讀、討論,並藉以引導兒童思考活動的繪本。需要說明的是,所標明的引導主題只是收輯者在解讀該繪本時所「看到」的、可能潛藏於書中的主題之一而已,並非唯一與絕對。事實上,當代的閱讀與認知理論(像是「讀者反應理理論」或是「隱喻研究」等等)已經逐漸展示出一套不同於過去對閱讀與認知的理解,它們強調:
(一)作品做為一個創作者創作記錄的展示,當它完成時已經獨立於作者之外,成為一個獨立的文稿、音律或物件,每一個人都會因為不同的生命經驗而與其做不同的交流與印證,或形成各自殊異的感應。也因此,當代的閱讀理論在面對一份文稿、音律或物件時,不再像以往以「創作者」為絕對主體的觀點來看它,稱它為「作品」(work;稱創作的東西為「作品」時,有一個很重要的涵義隱藏其間,那就是這樣的觀點暗含著「任何創作都是附屬於『作者』」、「是『作者』的一部份」的理解,並且,由於它是出自於作者、附屬於作者,所以,最瞭解它、同時也最能權威性的精確解讀它的也正是作者本人);反倒是以「閱讀者」的解讀角度出發,強調創作物只是一種內涵無限多解讀可能性的「文本」(text)而已,任何人都可以在這個寬廣文本的閱讀中得到不同經驗與情感的印證與感應,沒有所謂的絕對的解讀或是最正確的看法。
(二)也由於視創作之物為閱讀的文本,因此當代的閱讀理論進而強調任何文本之中都暗含著一些可解讀的脈絡與密碼(code),閱讀者在閱讀的過程中,就是以個人生命經驗為基礎,去解讀與串聯書中那些對閱讀者來說是有意義或可理解的密碼,從而形構出自己可接受的主題與意義,不同的閱讀者常會因為不同的生命經驗而會有不同的密碼解讀與意義的串聯。也因此,當我們把繪本視為一個閱讀的文本時,任何一本繪本常會因為不同閱讀者的經驗投射,或是不同閱讀角度的切入,而有不同的主題呈現;或是同一本繪本在與兒童共讀或討論的過程中,同時發展出諸多不同的主題感應與線索脈絡,亦是常有的事,不足為奇。(值得注意的是,就繪本的閱讀而言,當我們以什麼樣的主題意義來解讀繪本,便常會依此意義為基準,用它來面對世界、理解世界,進而評斷世界。)
也因此,閱讀者在閱讀繪本的過程中,不要太在意繪本裡到底有什麼較理想或是「標準」的引導主題或意義;要在意的是,在繪本中,我到底看到了什麼、或者是我讀到了什麼。同時,下面所列舉的引導主題與推薦閱讀的繪本,只是眾多繪本裡的一小部份,閱讀者可以依自己的閱讀與蒐集,再做引導主題的擴充與繪本書目的增補,發展出一份屬於自己的書單。

壹、親情與生命議題
一、可以引導兒童一起來瞭解有關媽媽形象的繪本
(一)黛安.古迪(Diane Goode)圖文,余治瑩譯:「我們的媽媽在哪裡?」,上堤文化。
(二)巴貝.柯爾(Babette Cole)圖文,陳質采譯:「我的媽媽真麻煩」,遠流。
(三)蜜莉恩.薛倫文,喬.賴斯克圖,巨河文化譯:「做媽媽的都是這樣」,巨河文化。
(四)威拉.畢.威廉斯圖文,柯倩華譯:「媽媽的紅沙發」,三之三文化。
(五)Robert Munsch文,梅田俊作圖:「永遠愛你」,和英。
(六)巴貝.柯爾圖文,郭恩惠譯:「我家有個壞/好寶寶」,格林
(七)約翰.伯寧罕圖文,林真美譯:「莎莉離水遠一點」,遠流。
(八)布哈密文,席海格圖,孫千淨譯:「酷媽也瘋狂」,格林。
(九)克荷絲岱.黛絲茉諾圖文,祝文君譯:「雞媽咪挖到一個蛋」,遠流。

二、可以引導兒童一起來瞭解有關爸爸形象的繪本
(一)史蒂芬.麥可.金圖文,余治瑩譯:「爸爸,你愛我嗎?」,三之三文化。
(二)巴茲塞特圖文,洪翠娥譯:「爸爸,你看我在做什麼!」,格林。
(三)艾瑞.卡爾(Eric Carle)圖文,林良譯:「爸爸,我要月亮」,上誼。
(四)安東尼.布朗圖文,黃鈺瑜譯:「我爸爸」,格林。
(五)沃爾夫.埃爾布魯赫圖文,方素珍譯:「一隻想當爸爸的熊」,三之三文化。

三、可以引導兒童瞭解親情可貴的繪本
(一)派翠西亞.波拉寇圖文,廖春美譯:「傳家寶被」,遠流。
(二)陳致元圖文:「一個不能沒有禮物的日子」,和英。
(三)勞倫絲.安霍特文,凱瑟琳.安霍特圖,唐琮譯:「好一個親親」,三之三文化。
(四)大衛.麥基圖文,柯倩華譯:「彼得王子和泰迪熊」,和英。
(五)凱瑞.貝斯特文,吉寶兒.波特圖,宋珮譯:「外婆萬歲」,東方。
(六)徐素霞圖文:「媽媽,外面有陽光」,和英。
(七)伊芙.邦婷文,戴安.狄葛羅特圖,劉清彥譯:「陽光之家」,和英。
(八)大塚敦子攝文,林真美譯:「再見,愛瑪奶奶」,和英。
(九)羅拉.克羅斯.梅莫文,吉姆.拉馬奇圖,方素珍譯:「雨小孩」,三之三文化。

四、可以引導兒童瞭解愛與學習關懷他人的繪本
(一)珍妮特.歐克文,潔芮.布萊霍姆圖,劉清彥譯:「愛是什麼樣子?」,道聲。
(二)安東妮雅.芭蓓文,妮可拉.貝莉圖,李盈穎譯:「老鼠洞的大姐貓」,格林。
(三)孫晴峰文,龐雅文圖,「狐狸孵蛋」,格林。
(四)郝廣才文,朱里安諾圖:「小石佛」,格林。
(五)陸可鐸文,海恩斯圖,丘慧文、郭恩惠譯:「因為我愛你」,道聲。
(六)艾美.海斯特文,P‧J林區圖,趙美惠譯:「潔西過大海」,格林。
(七)派翠西亞.波拉蔻圖文,幸蔓譯:「芭芭雅嘎奶奶」,遠流。
(八)阿諾.羅北兒圖文,楊茂秀譯:「大巨人約翰」,遠流。
(九)柳瀨房子文,葉 祥明圖,遠流親子館譯:「不要地雷,只要花(一)」,遠流。
(十)柳瀨房子文,葉 祥明圖,遠流親子館譯:「不要地雷,只要花(二)」,遠流。
(十一)哥斯.威廉士圖文,林真美譯:「黑兔和白兔」,遠流。
(十二)約翰.伯寧罕圖文,李瑾倫譯:「寇特尼」,和英。
(十三)蘇珊.瓦奇喬斯基文,P.J.林區圖,劉清彥譯:「古強森的聖誕奇蹟」,道聲。
(十四)珍妮.威利斯文,蘇珊.巴蕾圖,賴慈芸譯:「三隻玩具熊養大的小孩」,經典傳訊。
(十五)王爾德文,楊志成圖,徐世棠譯:「快樂王子」,和英。
(十六)伊芙.邦婷文,羅奈德.希姆勒圖,劉清彥譯:「開往遠方的列車」,和英。
(十七)大衛.麥基圖文,周逸芬譯:「冬冬,等一下」,和英。
(十八)雷.克里斯強森文,迪克.史丹柏格圖,周逸芬譯:「不是我的錯」,和英。

五、可以引導兒童面對死亡與離散的繪本
(一)漢思.威爾罕文,趙映雪譯:「我永遠愛你」,上誼。
(二)夏洛特.佐羅托文,威廉.潘納.杜波瓦圖,陳質采譯:「想念外公」,遠流。
(三)蘇珊.巴蕾圖文,林真美譯:「獾的禮物」,遠流。
(四)華萊士-波狄厄文,米特圖,陳芳玲譯:「再見了,麥奇」,心理。
(五)溫夏文,基亭圖,陳芳玲譯:「葬禮之後」,心理。
(六)艾蜜麗.弗利德文,傑基.格萊希圖,張莉莉譯:「爺爺有沒有穿西裝」,格林。
(七)杜左圖文,孫千淨譯:「雲」,格林。
(八)阿萬.紀美子文,麥克.格林列茲圖,鄭明進譯:「爸爸的圍巾」,三之三文化。
(九)劉清彥文,宋珮圖:「萱萱的日記」,道聲。
(十)道格拉斯.伍德圖,P.J.林區圖,劉清彥譯:「地球的禱告」,道聲。
(十一)華利.德.唐可文,哈曼.凡.斯達登圖,柯倩華譯:「但願我是人偶」,三之三文化。
(十二)珍妮芙.童利文,史蒂芬.格梅爾圖,劉清彥譯:「謙虛派」,道聲。
(十三)伊芙.邦婷文,羅奈德.希姆勒圖,劉清彥譯:「小魯的池塘」,三之三文化。
(十四)大塚敦子攝文,林真美譯:「再見,愛瑪奶奶」,和英。

六、可以引導兒童學習瞭解生命與愛生命的繪本
(一)艾瑞.卡爾圖文,蔣家語譯:「小種籽」,上誼。
(二)吉爾斯.安卓亞文,大衛.瓦伊托維奇圖,余治瑩譯:「會愛的小獅子」,三之三文化。
(三)道格拉斯.伍德圖,P.J.林區圖,劉清彥譯:「地球的禱告」,道聲。
(四)班.薛克特圖文,呂俐安譯:「叔公忘記了」,遠流。
(五)伊芙.邦婷文,戴安.狄葛羅特圖,劉清彥譯:「陽光之家」,和英。
(六)凱瑞.貝斯特文,吉寶兒.波特圖,宋珮譯:「外婆萬歲」,東方。

七、可以引導兒童珍惜兄弟姐妹情誼的繪本
(一)佐羅托文,瑪莎.亞歷山大圖,陳質采譯:「大姊姊和小妹妹」(相互扶持),遠流。
(二)羅倫斯.安荷特文,凱瑟琳安荷特圖,柯倩華譯「小菲菲和新弟弟」(接納),和英。
(三)珍妮蒂瑟林頓圖文,林真美譯:「班班的地盤」,遠流。
(四)安東尼.布朗圖文,陳瑞妶譯:「穿過隧道」,遠流。

八、可以引導兒童學習面對父母失合與單親教養的繪本
(一)巴貝柯爾圖文,郭恩惠譯:「好事成雙」,格林。
(二)巴茲塞特圖文,洪翠娥譯:「保羅的超級計畫」,格林。
(三)史汀生文,南希路雷諾茲圖,林真美譯:「媽媽爸爸不住一起了」,遠流。
(四)麥卡菲文,安東尼布朗圖,彭倩文譯:「誰來我家」,格林。

貳、情緒
一、可以引導兒童學習面對並紓解脾氣與情緒的繪本
(一)海文.歐瑞文,北村悟圖,柯倩華譯:「生氣的亞瑟」,三之三文化。
(二)艾芙瑞圖文,柯倩華譯:「生氣湯」,上誼。
(三)莎拉.米達圖文,殷麗君譯:「啊!煩惱」,格林。
(四)莫利.卞圖文,李坤珊譯:「菲菲生氣了-非常、非常的生氣」,三之三文化。
(五)賴馬圖文:「我變成一隻噴火龍了」,國語日報。

二、可以引導兒童學習面對並紓解害怕與恐懼的繪本
(一)派翠西亞.波拉蔻圖文,簡媜譯:「雷公糕」,遠流。
(二)齋藤隆介文,瀧平二郎圖,林真美譯:「魔奇魔奇樹」,和英。
(三)史帝文生文,何奕佳譯:「床底下的怪物」,上誼。
(四)泰德.洛比文,田納西.狄克遜圖,黃嘉慈譯:「潔西卡和大野狼」,遠流。 
(五)萊恩文,林良譯:「討厭黑夜的席奶奶」,遠流。
(六)凱文.漢克斯圖文,方素珍譯:「我好擔心」,三之三文化。
(七)莊姿萍圖文,「怕黑的貓頭英」,國語日報。

三、可以引導兒童察覺自身心情的繪本(小小孩的心情)
(一)菲德莉.貝特朗圖文,孫千淨譯:「給我一件新衣服」,格林。
(二)約翰.伯寧罕圖文,林真美譯:「莎莉,離水遠一點」,遠流。
(三)約翰.伯寧罕圖文,林真美譯:「我的秘密朋友阿德」,遠流。

四、可以引導兒童瞭解笑容可貴的繪本
(一)韋恩.詹納斯丁(Guido Van Genechten)文,Philippe Gossens, Guido Van Genechten圖,王靖雅譯:「笑容不見了」,艾閣萌。
(二)佩特森圖文,上誼出版部譯:「給姑媽笑一個」,上誼。
(三)慶子.凱薩茲圖文,林芳萍譯:「不要再笑了,裘裘!」,三之三文化。
(四)瑪麗荷艾斯圖文,林真美譯:「森林大會」,遠流。

參、平權
一、可以引導兒童學習面對身心失能者的繪本
(一)珍恩.懷特豪斯.彼得森文,黛博拉.蕾伊圖,陳質采譯「我的妹妹聽不見」(聽障),遠流。
(二)班.薛克特圖文,呂俐安譯:「叔公忘記了」(老人癡呆),遠流。
(三)維吉尼亞.芙藍明文,福洛得.庫伯圖,宋珮譯:「好好愛阿迪」(唐氏症),和英。
(四)佛羅倫斯.卡狄耶文,史蒂芬.吉海樂圖,殷麗君譯:「誰是蘿蕾特?」(唐氏症),米奇巴克。
(五)梅.法克斯文,朱莉.維瓦斯圖,柯倩華譯:「威威找記憶」(失憶老人),三之三文化。
(六)貝蒂.瑞特文,海倫.柯珍雪瑞圖,陳質采譯:「我的姐姐不一樣」(智障),遠流。
(七)趙美惠文,崔永嬿圖:「超級哥哥」(智障),國語日報。
(八)方素珍文,仉桂芳圖:「祝你生日快樂」(癌症),國語日報。
(九)湯米.德包羅圖文,漢聲雜誌譯:「先左腳,再右腳」(中風老人),漢聲。
(十)韋恩.詹納斯丁(Guido Van Genechten)圖文,「瑞奇的煩惱」(身體缺陷),艾閣萌。

二、可以引導兒童瞭解性別平等的繪本
(一)羅伯特.繆斯克文,邁克.馬薛可圖,蔡欣玶譯:「紙袋公主」,遠流。
(二)巴貝.柯爾圖文,吳燕凰譯:「頑皮公主不出嫁」,格林。
(三)提利文,戴爾飛圖,謝蕙心譯:「薩琪到底有沒有小雞雞?」,米奇巴克。
(四)湯米.狄咆勒圖文,余治瑩譯:「奧利佛是個娘娘腔」,三之三文化。
(五)巴貝柯爾圖文,郭恩惠譯:「灰王子」,格林。
(六)柯奈莉亞.馬克文,克爾絲汀.麥耳圖,葉慧芳譯:「神秘的無名騎士」,三之三文化。
(七)夏洛特.佐羅托文,威廉.潘納.杜波瓦圖,楊清芬譯:「威廉的洋娃娃」,遠流。

三、可以引導兒童學習瞭解種族歧視的繪本
(一)瑪格麗.金.契爾文,詹姆斯.瑞森圖,柯倩華譯:「叔公的理髮店」,三之三文化。
(二)提利文,戴爾飛圖,謝蕙心譯:「我是老大」,米奇巴克。

四、可以引導兒童學習瞭解職業無貴賤的繪本
(一)艾莉莎.巴托尼圖文,劉清彥譯:「培培點燈」,三之三文化。
(二)瑪麗.琳.蕾文,芭芭拉.庫尼圖,方素珍譯:「籃月」,三之三文化。

肆、故事創作、想像與遊戲
一、可以鼓勵兒童自由創作的繪本
(一)唐.弗利門圖文,林真美譯:「蠟筆盒的故事」,遠流。
(二)強森圖文,林良譯:「阿羅有枝彩色筆」,上誼。
(三)湯米.狄咆勒(Tomie dePaola)圖文,柯倩華譯:「美術課」,三之三文化。
(四)維拉里.葛巴契夫著,李永怡譯:「尼克的神奇生日禮物」,上人文化。

二、可以讓兒童玩改編故事的繪本
(一)雍.薛斯卡文,藍.史密斯圖,方素珍譯:「三隻小豬的真實故事」,三之三文化。
(二)巴貝.柯爾圖文,郭恩惠譯:「灰王子」,格林。
(三)大衛.威斯納圖文,黃筱茵譯:「豬頭三兄弟」,格林。

三、可以和兒童一邊讀故事一邊學唱歌的繪本
(一)肯戴斯.佛萊明文,吉絲莉.波特圖,柯倩華譯:「嘉貝拉的歌」,和英。
(二)席姆斯.塔貝克文,方素珍譯:「喬瑟夫有件舊外套」,台灣麥克。

四、可以和兒童一起發揮想像,一起玩故事接龍的繪本
(一)荷羅.傑恩圖文,林苑玲譯:「在一個晴朗的日子裡」,遠流。
(二)約翰.伯寧罕圖文,林真美譯:「喂!下車」,遠流。
(三)比優克利德圖文,林真美譯:「永遠吃不飽的貓」,遠流。
(四)哈金絲圖文,林真美譯:「門鈴又響了」,遠流。
(五)艾瑞.卡爾圖文,鄭明進譯:「好餓的毛毛蟲」,上誼。
(六)艾瑞.卡爾圖文,林良譯:「好安靜的蟋蟀」,上誼。
(七)艾瑞.卡爾圖文,鄧美玲譯:「好忙的蜘蛛」,上誼。
(八)艾瑞.卡爾圖文,林良譯:「拼拼湊湊的變色龍」,上誼。
(九)約克米勒圖,「發現小錫兵」,和英。(無文繪本)

五、可以引導兒童發揮想像力與創意的繪本
(一)克羅寧文,貝西賴文圖,董霈譯:「喀哩,喀啦,哞 會打字的牛」,格林。
(二)史德曼圖文,洪妤靜譯:「我的天才老爸」,格林。
(三)戴爾飛圖文,孫千淨譯:「我家的怪物真可愛」,格林。
(四)米夏.德米揚文,杜桑凱利圖,張玲玲譯:「冬天王子,你要去找誰?」,格林。
(五)伊恩福克納圖文,郝廣才譯:「奧莉薇拯救馬戲團」,格林。
(六)史蒂芬.查吾爾圖文,張玲玲譯:「海底威尼斯」,格林。
(七)博那德文,佛朗索瓦圖,吳倩怡譯:「大頭大頭下雨不愁」,格林。
(八)湯米.溫格爾圖文,辛佳慧譯:「魔法音符」,格林。
(九)雷蒙.布里斯圖文,吳倩怡譯:「聖誕老爸渡假去」,格林。
(十)彼得.柯林頓圖文:「天使玩具兵」,格林。
(十一)辛西雅圖文,郁千儀譯:「羽毛羽毛飛」,格林。
(十二)大衛.威斯納圖文:「瘋狂星期二」,格林。
(十三)德拉瑟圖文,郭恩惠譯:「當冬天開始唱歌」,格林。
(十四)莫里斯.桑達克圖文,郝廣才譯:「廚房之夜狂想曲」,格林。
(十五)維薇安.舒瓦茲文,喬安.史都華圖,柯倩華譯:「鼻子先生奇遇記」,和英。
(十六)雀莉.杜蘭.萊恩文,亞諾.歐伯圖,林良譯:「討厭黑夜的席奶奶」,遠流。
(十七)派翠西亞.波拉蔻圖文,楊茂秀譯:「雅博曼陀的夢」,遠流。
(十八)蔡兆倫圖文:「我睡不著」,國語日報。
(十九)方素珍文,簡永宏圖:「逃哇!去火星」,國語日報。
(二十)珍妮.威力斯文,蘇珊.巴蕾圖,潘人木譯:「妖怪的床」,經典傳訊。
(二十一)茱莉亞.古可娃著:「貓頭不對蛙腳」,經典傳訊。
(二十二)夏洛特.米德頓圖文,柯倩華譯:「一顆超級頑固的牙」,三之三文化。
(二十三)山迪.特納圖文,宋珮導讀:「平安夜」,三之三文化。
(二十四)傑克.杜肯奈圖文,王達人譯:「精靈的晚餐」,三之三文化。
(二十五)保羅.弗萊舒門文,凱文.霍克斯圖,柯倩華譯:「威斯利王國」,和英。
(二十六)艾倫.亞伯格文,及里安.泰勒圖,周逸芬譯:「蝸牛屋」,和英。
(二十七)佐藤曉文,村上勉圖,陸蘭芝譯:「我真想有一棵大樹」,巨河文化。
(二十八)奧黛莉.伍德文,唐.伍德圖,余治瑩譯:「澡缸裡的國王」,三之三文化。
(二十九)大衛.威斯納圖文:「7號夢工廠」,格林。
(三十)約克.米勒圖:「發現小錫兵」,和英。
(三十一)黃郁欽圖文,「烏魯木齊先生的假期」,國語日報。
(三十二)威爾弗瑞.葛布赫德圖文,周郁文譯:「班尼什麼都會做!」,暢通文化。
(三十三)五味太郎圖文,余治瑩譯:「鯨魚」,三之三文化。

伍、認識自己
一、可以引導兒童學習面對成長的繪本
(一)彼德.席斯圖文,小野譯:「小女兒長大了」,格林。
(二)巴貝.柯爾圖文,黃鈺璇譯:「有什麼毛病」,格林。
(三)芭貝.柯爾圖文,黃迺毓譯:「精采過一生」,三之三文化。
(四)珍妮.威利斯文,Tony Ross圖,林芳萍譯:「我小時候長什麼樣子?」,上人文化。
(五)安琪雅.薛維克文,羅素圖,余治瑩譯:「你很快就會長高」,三之三文化。
(六)卡魯斯(Robert Kraus)文,阿魯哥(Jose Aruego)圖,黃迺毓譯:「阿虎開竅了」,上誼。
(七)夏洛特.佐羅托文,艾瑞克.布雷格德圖,李碧姿譯:「很新、很新的我」,遠流。
(八)羅倫斯.安荷特文,凱瑟琳.安荷特圖,柯倩華譯:「小菲菲和新弟弟」,和英。
(九)夏洛特.佐羅扥文,艾瑞克.布雷格德圖,陳質采譯:「我不想長大」,遠流。
(十)凱文.漢克斯圖文,方素珍譯:「阿文的小毯子」,三之三文化。

二、可以引導並鼓勵兒童勇於做自己的繪本
(一)湯米.狄咆勒圖文,余治瑩譯:「奧利佛是個娘娘腔」,三之三文化。
(二)夏洛特.佐羅托文,威廉.潘納.杜波瓦圖,楊清芬譯:「威廉的洋娃娃」,遠流。
(三)曼羅.里夫文,羅伯特.勞森圖,林真美譯:「愛花的牛」,遠流。
(四)湯米.狄咆勒圖文,柯倩華譯:「美術課」,三之三文化。
(五)約克.史坦納文,約克.米勒圖,袁瑜譯:「森林大熊」,格林。
(六)羅伯特.繆斯克文,邁克.馬薛可圖,蔡欣玶譯:「紙袋公主」,遠流。
(七)李歐.李奧尼圖文,孫晴峰譯:「田鼠阿佛」,上誼。
(八)李歐.李奧尼圖文,孫晴峰譯:「阿力和發條老鼠」,上誼。
(九)陸可鐸文,馬第尼斯圖,丘慧文等譯:「你很特別」,道聲。
(十)珍妮兒.肯儂圖文,楊茂秀譯:「星月」,和英。
(十一)Mira Loba圖文,林芳萍譯:「我就是我」,三暉。

三、可以引導兒童肯定自我價值、並建立自信的繪本
(一)安琪雅.薛維克文,羅素.艾圖圖,余治瑩譯:「你很快就會長高」,三之三文化。
(二)彼得.雷諾茲圖文,黃筱茵譯:「點」,和英出版社。
(三)安東尼.布朗圖文,林良譯:「雞蛋踢石頭」,格林。
(四)曼佛列德文,歐伯狄克圖,林良譯:「烏鴉愛唱歌」,格林。
(五)陸可鐸文,馬第尼斯圖,郭恩惠譯:「你是我的孩子」,道聲。
(六)基爾斯登.波伊文,卡特琳.恩格金圖,賴雅靜譯:「最棒的小熊」,上人文化。
(七)約翰.伯寧罕圖文,宋珮譯:「穿背心的野鴨─寶兒」,東方。
(八)克荷絲岱.黛絲茉諾圖文,祝文君譯:「牛美女要減肥」,遠流。
(九)克荷絲岱.黛絲茉諾圖文,祝文君譯:「驢子與番茄」,遠流。
(十)瑪麗.琳.蕾文,芭芭拉.庫尼圖,方素珍譯:「籃月」,三之三文化。

四、可以引導兒童肯定自我獨特性、瞭解各有所長的繪本
(一)珍古德文,雷赫斯坦圖,曾儀譯:「誰飛得最高?」,格林。
(二)克荷絲岱.戴絲茉諾圖文,祝文君譯:「笨小豬」,遠流。
(三)龐雅文圖文:「小狗阿疤想變羊」,格林。
(四)中屋美和圖文,游佩芸譯:「蠟筆小黑」,經典傳訊。
(五)曼羅里夫文,羅伯特勞森圖,林真美譯:「愛花的牛」,遠流。
(六)陸可鐸文,馬第尼斯圖,郭恩惠譯:「綠鼻子」,道聲。
(七)汪達.佳谷圖文,林真美譯:「100萬隻貓」,遠流。
(八)郭桂玲圖文:「不會騎掃把的小巫婆」,國語日報。
(九)海文.歐瑞文,蘇珊.巴蕾圖,黃郇(女英)譯:「土撥鼠的禮物」,和英。
(十)詹姆士.荷奧文,楊志成圖,黃迺毓譯:「但願我是蝴蝶」,和英。
(十一)麥克斯.波利格文,約瑟夫.威爾康圖,洪翠娥譯:「三隻小兔」,三之三文化。
(十二)艾莉莎.巴扥尼文,泰德.陸溫圖,劉清彥譯:「培培點燈」,三之三文化。
(十三)戴爾.安.杜德斯文,吉兒.麥克艾莫利圖,劉清彥譯:「壺家的新衣服」,和英。
(十四)大衛.麥基圖文,周逸芬譯:「大象艾瑪」,和英。
(十五)大衛.麥基圖文,柯倩華譯:「小琪的肚子咕嚕咕嚕叫」,和英。
(十六)彼得.柯林頓圖文,張玲玲譯:「天才大笨貓」,格林。

五、可以引導兒童認識並開放自己的繪本
(一)阿諾.羅北兒圖文,楊茂秀譯:「露西兒」,遠流。
(二)阿諾.羅北兒圖文,楊茂秀譯:「小豬離家記」,遠流。
(三)梅妮妮文,辛西雅圖,謝佩璇譯:「好大的風」,格林。

陸、面對/解決問題
一、可以引導兒童學習面對問題與解決問題的繪本
(一)湯米.狄波拉圖文,謝佩璇譯:「白鴿少年」,格林。
(二)詹姆斯.桑伯文,馬克.西蒙德圖,劉清彥譯:「公主的月亮」,和英。
(三)勞倫斯文,戴爾飛圖,郭雪貞譯:「卡夫卡變蟲記」,格林。
(四)凱文.漢克斯圖文,方素珍譯:「阿文的小毯子」,三之三文化。
(五)法蘭西斯卡.馬登圖文,林芳萍譯:「聰明的小烏龜」,三之三文化。
(六)張蓬潔圖文:「眼鏡公主」,信誼。
(七)貝洛文,艾得哥維奇圖,陳若蓮譯:「穿長靴的貓」,格林。
(八)果戈里文,史比倫圖,張澄月譯:「紅衣魔鬼來趕集」,格林。
(九)阿道夫.波恩圖文,張莉莉譯:「最珍貴的留給你」,格林。
(十)諾克威斯特圖文,林迺媛譯:「看誰在搞鬼」,格林。
(十一)關關文,李漢文圖:「虎姑婆」,遠流。
(十二)瑪西亞.布朗圖文,楊茂秀譯:「石頭湯」,青林國際。
(十三)珍娜.史蒂芬斯圖改編,李坤珊譯:「上面和下面」,三之三文化。
(十四)夏洛特.佐羅托文,墨里斯.桑達克圖,林真美譯:「兔子先生,幫幫忙好嗎?」,遠流。
(十五)珍妮佛.A.艾利克森文,歐拉.艾騰圖,林真美譯:「我要牛奶」,遠流。
(十六)詹姆斯.桑伯文,馬克.西蒙德圖,劉清彥譯:「公主的月亮」,和英。
(十七)賴馬圖文:「帕拉帕拉山的妖怪」,和英。
(十八)瑪麗.豪葳特文,東尼.迪特列齊圖,林良譯:「蜘蛛和蒼蠅」,三之三文化。
(十九)查理斯.諾依奇包爾文,芭芭拉.娜斯班尼圖,顏秀娟譯:「到底誰贏了」,上人文化。
(二十)法蘭西斯卡.馬登圖文,林芳萍譯:「聰明的小烏龜」,三之三文化。
(二十一)英格.莫爾圖文,黃迺毓譯:「吃六頓晚餐的貓」,和英。
(二十二)郝廣才文,王家珠圖:「白賊七」,遠流。
(二十三)方素珍文,郝洛玟圖,「哪裡來的眼淚魚?」,國語日報。
(二十四)關關文,李漢文圖,「虎姑婆」,遠流。

二、可以引導兒童學習瞭解性騷擾以及保護自己的繪本
(一)席薇亞.戴娜文,烏麗可.柏楊圖,洪翠娥譯:「家族相簿」,和英。
(二)李瑾倫圖文:「怪叔叔」,信誼。

三、可以引導兒童瞭解合作重要的繪本
(一)法蘭西斯卡文,朱里安諾圖,黃鈺瑜譯:「當我們同在一起」,格林。
(二)海倫.庫柏圖文,柯倩華譯:「南瓜湯」,和英。

四、可以引導兒童瞭解毅力的繪本
(一)阿諾羅北兒圖文,楊茂秀譯:「明鑼移山」,遠流。
(二)約翰.伯寧罕圖文,李瑾倫譯:「哈維.史藍伯格的聖誕禮物」,和英。
(三)漢娜.約翰森文,凱蒂.班德圖,張莉莉譯:「想生金蛋的母雞」,格林。
(四)艾莉麥考莉圖文,孫晴峰譯:「天空在腳下」,格林。

五、可以引導兒童勇敢面對問題的繪本
(一)卡門.凡佐兒圖文,郝廣才譯:「強強的月亮」,格林。
(二)柏尼包斯文,漢斯比爾圖,洪翠娥譯:「我的名字叫國王」,格林。
(三)蘇西.博達爾圖文,張莉莉譯:「阿蓮娜、老鼠和巨貓」,格林。
(四)泰德.洛比文,田納西.狄克遜圖,黃嘉慈譯:「潔西卡和大野狼」,遠流。
(五)齋藤隆介文,滝平二郎圖,林真美譯:「魔奇魔奇樹」,和英。
(六)派翠西亞.波拉寇圖文,簡媜譯:「雷公糕」,遠流。
(七)馬克斯.菲仕達圖文,賴雅靜譯:「彩虹魚不再害怕了」,上人文化。

柒、人際相處/情誼
一、可以引導兒童瞭解與珍惜友情(誼)的繪本
(一)凱文.漢克斯圖文,李坤珊譯:「嘉嘉」,和英。
(二)安東尼.布朗(Anthony Browne)圖文,林良譯:「大手握小手」,格林。
(三)派翠西亞.波拉蔻圖文,楊茂秀譯:「平克和薛伊」,遠流。
(四)羅伯特圖文,管家琪譯:「最珍貴的寶貝」,格林。
(五)沃博文,齊華絲特圖,楊茂秀譯:「我喜歡你」,遠流。
(六)奧黛莉文,桑達克圖,林真美譯:「我最討厭你了」,遠流。
(七)艾斯卡拉文,卡門凡佐兒圖,郝廣才譯:「月亮、地球、太陽」,格林。
(八)莎莉.葛萊德里(Sally Grindley)文,佩尼.唐(Penny Dann)圖,方素珍譯:「沒有你,我怎麼辦?」,上人文化。
(九)德瑞克.莫森文,泰拉.葛拉罕.金恩圖,劉清彥譯:「敵人派」,道聲。
(十)佩姬.拉曼圖文,任芸婷譯:「巴警官與狗利亞」,格林。
(十一)艾瑞克圖文,楊令怡譯:「我的兔子朋友」,格林。
(十二)郝廣才文,朱里安諾圖:「一片披薩一塊錢」,格林。
(十三)木村裕一文,阿部弘士圖,彭士晃譯:「晴朗的一天」,遠流。
(十四)克荷絲岱.黛絲茉諾圖文,祝文君譯:「蘇小鴨去旅行」,遠流。
(十五)瑪麗.荷.艾斯圖文,林真美譯:「在森林裡」,遠流。
(十六)木村裕一文,阿部弘士圖,彭士晃譯:「雲隙中」,遠流。
(十七)瑪格麗特.威爾德文,藍.布魯克斯圖,林真美譯:「狐狸」,遠流。
(十八)伊芙.邦婷文,大衛.戴茲圖,劉清彥譯:「煙霧迷漫的夜晚」,和英。
(十九)渥夫迪特里斯.許努兒文,羅桃.蘇珊.柏納圖,洪翠娥譯:「公主四點會來」,三之三文化。
(二十)尼奇.達利圖文,方素珍譯:「一隻聖誕雞」,東方。
(二十一)佛里德里克.華格納著,賴雅靜譯:「提歐與里歐」,上人文化。
(二十二)方素珍文,吳嘉鴻圖,「一隻母雞叫蔥花」,國語日報。

二、可以引導兒童學習人際分享的繪本
(一)巴貝柯爾圖文,黃筱茵譯:「找回真愛」,格林。寵物
(二)佩特.哈金絲圖文,林真美譯:「門鈴又響了」,遠流。
(三)梁淑玲圖文:「椅子樹」,國語日報。

三、可以引導兒童學習照顧與幫助他人的繪本
(一)安妮.梅茲爾文,史帝夫.強森、盧.芬喬圖,林芳萍譯:「小蠑螈睡哪裡?」,和英。
(二)伊格瑞.修伯特文,戴特.修伯特圖,方素珍譯:「大熊撿到三個蛋」,上人文化。
(三)愛麗絲.白瑞圖文,管家琪譯:「追夢王子」,格林。
(四)克里斯.梵.奧斯伯格圖文,楊茂秀譯:「巫婆的掃把」,遠流。
(五)東妮.強森文,湯米.狄波拉圖,張麗雪譯:「聖塔菲的巫婆」,遠流。
(六)齋藤隆介文,岩崎智廣圖,周逸芬:「久兒之星」,和英。
(七)布里姬特.溫尼格文,伊芙.塔列特圖,賴雅靜譯:「送禮小兔子波利」,上人文化。

四、可以引導兒童瞭解善有善報的繪本
(一)李昂文,簫草圖:「水鬼城隍」,遠流。
(二)陳怡真文,楊翠玉圖:「李田螺」,遠流。

五、可以引導兒童學習感謝他人(感恩)的繪本
(一)珍古德文,雷赫斯坦圖,曾儀譯:「誰飛得最高?」,格林。
(二)尤塔.鮑爾圖文,高玉菁譯:「爺爺的天使」,三之三文化。

六、可以引導兒童知足不貪心的繪本?
(一)瑪丹娜文,傑佛瑞圖,蔡依林譯:「英倫玫瑰」,格林。
(二)瑪格塞蒙克圖文,琦君譯:「好一個餿主意」,遠流。
(三)湯姆.波爾文,羅伯.英潘圖,劉清彥譯:「世界為誰存在」,和英。
(四)蓋兒.芮汀潔文,安吉娜.帕柏裘娜圖,劉思源譯:「海底的星星」,三之三文化。
(五)大衛.麥基圖文,林真美譯:「六個男人」,遠流。
(六)哈孔.比優克利德圖文,林真美譯:「永遠吃不飽的貓」,遠流。
(七)張玲玲文,李漢文圖:「賣香屁」,遠流。

捌、學習/體驗
一、可以引導兒童瞭解讀書真好的繪本
(一)派翠西亞.波拉蔻圖文,鄭雪玫譯:「三重溪水壩事件」,遠流。
(二)瑪莉.布雷比文,史利司.K.索恩皮圖,黃迺毓譯:「最想做的事」,遠流。 
(三)曼殊夏.帕瓦基文,琳妮.法蘭森圖,蔣家語譯:「我討厭書」,遠流。
(四)莎拉.史都華文,大衛.司摩圖,柯倩華譯:「愛書人黃茉莉」,遠流。
(五)莉莎.甘貝爾.昂斯特圖文,鄭榮珍譯:「有誰看到我的書」,遠流。
(六)茱麗.康明絲文,蘿克西.孟若圖,周靈芝譯:「來去圖書館」,遠流。
(七)蘇珊娜.威廉斯文,史提芬.凱拉圖,小蜜柑譯:「圖書館女超人」,遠流。
(八)派翠西亞.波拉寇圖文,廖春美譯:「蜜蜂樹」,遠流。

二、可以引導兒童樂於學習的繪本
(一)莎莉.葛林德列文,蘇珊.巴蕾圖,黃郇媖譯:「天空為什麼是藍色的?」,和英。
(二)艾倫.波嘉文,羅拉.弗南第圖,瑞克.傑克伯森譯,宋珮導讀:「米爺爺學認字」,三之三文化。
(三)瑪麗.荷.艾斯圖文,林真美譯:「像我平常那樣」,遠流。
(四)貝琪.布魯姆文,帕斯卡.畢爾特圖,余治瑩譯:「一隻有教養的狼」,三之三文化。

三、可以和兒童一起分享與建構共同記憶或共同體驗的繪本
(一)依芙.邦婷文,泰德.瑞德圖,柯倩華譯:「我們的樹」,上堤文化。
(二)陳致元圖文:「想念」,信誼。 
(三)約克.米勒(Jorg Muller)圖文:「挖土機年年作響」,和英。
(四)菲比.吉爾曼圖文,宋珮譯:「爺爺一定有辦法」,上誼。
(五)庫尼圖文,方素珍譯:「花婆婆」(改變和希望),三之三文化。

四、可以引導兒童認識顏色的繪本
(一)唐諾克魯斯圖文,劉思源譯:「火車快跑」,遠流。
(二)雷歐里歐尼圖文,林真美譯:「自己的顏色」,遠流。
(三)謝佳玲圖文:「彩虹村」,國語日報。

五、可以引導兒童學習儲蓄的繪本
(一)威拉.畢.威廉斯圖文,柯倩華譯:「媽媽的紅沙發」,三之三文化。

玖、自然/動物之情
一、可以引導兒童瞭解大自然之美、並重視生態保育的繪本
(一)湯米.狄波拉圖文,謝佩璇譯:「白鴿少年」,格林。
(二)大衛.萊斯文,邁克.梅戴克圖,涂淑芳譯:「生命有多長?」,遠流。
(三)優利.修爾維滋圖文,林真美譯:「黎明」,遠流。
(四)夏洛特.佐羅托文,史迪方諾魏他來圖,林真美譯:「風到哪裡去了」,遠流。
(五)賽門.詹姆斯圖文,柯倩華譯:「賞鳥人」,和英。
(六)肯黛思.佛萊明文,吉絲莉.波特圖,林芳萍譯:「聽!葛麗鳥兒的鳥叫聲」,和英。
(七)露絲.布朗圖文,經典傳訊童書部譯:「十顆種子」,經典傳訊。
(八)芭芭拉.庫尼圖文,方素珍譯:「花婆婆」,三之三文化。
(九)艾麗西亞.葛瑞莉文,安娜.蘿拉.康坦圖,張黛琪譯:「罌粟花裡的驚奇」,三之三文化。
(十)吉姆.拉馬奇圖文,趙映雪譯:「木筏的夏天」,東方。
(十一)布魯諾.黑赫勒文,阿布雷希特.李斯勒圖,洪翠娥譯:「修伯特的蘋果樹」,三之三文化。
(十二)莊河源圖文:「動物嘉年華」,國語日報。
(十三)徐素霞圖文:「媽媽,外面有陽光」,和英。
(十四)謝佳玲圖文:「彩虹村」,國語日報。
(十五)尤金.崔維查文,海倫.奧森貝里圖,曾陽晴譯:「三隻小狼和大壞豬」,遠流。
(十六)葛達.穆勒圖文,曹慧譯:「城市庭園」,遠流。
(十七)賈桂琳.貝格絲.馬丁文,瑪莉.艾禮瑞圖,柯倩華譯:「雪花」,三之三文化。
(十八)童嘉圖文,「像花一樣甜」,國語日報。

二、可以引導兒童認識並愛護動物的繪本
(一)珍古德文,朱莉麗緹圖,周蘭譯:「小白醫生」,格林。
(二)瑪娜芮絲文,吉奧凡尼圖,辛佳慧譯:「我愛小不點」,格林。
(三)瑪格麗特.底爾德文,茱莉葉.維瓦斯圖,陳綺文譯:「最好的朋友」,遠流。
(四)多明尼各.馬象文,阿布雷希特.李斯勒圖,洪翠娥譯:「老人與狗」,和英。
(五)籮倫.柴兒圖文,柯倩華譯:「我想養寵物」,和英。
(六)李瑾倫圖文:「一位溫柔善良有錢的太太和她的100隻狗」,和英。
(七)安妮.梅茲爾文,史帝夫.強森、盧.芬喬圖,林芳萍譯:「小蠑螈睡哪裡?」,和英。
(八)黃茗莉圖文:「米粒市長」,國語日報。
(九)李國銘文,林玉玲圖,「愛睡覺的小妹頭」,國語日報。
(十)方素珍文,郝洛玟圖,「哪裡來的眼淚魚?」,國語日報。

拾、夢想
一、可以引導兒童學習擁有夢想並實踐夢想的繪本
(一)布赫茲圖文,林迺媛譯:「小熊乖乖睡」,格林。
(二)博納德文,佛朗索瓦圖,任芸婷譯:「黃金夢想號」,格林。
(三)布里姬特.溫妮格文,伊芙.塔列特圖,賴美伶譯:「波利,生日快樂!」,上人文化。
(四)海倫.華德文,偉恩.安德森圖,宋珮譯:「錫森林」,三之三文化。
(五)瑪格麗.金.米契爾文,詹姆斯.瑞森圖,柯倩華譯:「叔公的理髮店」,三之三文化。
(六)威拉.畢.威廉斯圖文,柯倩華譯:「媽媽的紅沙發」,三之三文化。


後 記
教養者在引領兒童進行繪本閱讀中常見的困惑與疑問/林偉信

一、疑問一:「我的小朋友似乎天生就不喜歡閱讀?」
*閱讀是一種習慣,當習慣養成之後,自然就會喜歡,自然就會每天習慣閱讀。
*習慣是:每天陪小朋友花點時間讀一段童書;每天花點時間和小朋友討論一會兒;每天花點時間對小朋友的閱讀與討論做一點正面的激勵與回應。

二、疑問二:「我不曉得該找那些書來和我的小朋友一起閱讀才合適?」
*只要內容不要太離譜,基本上,任何書都適合我們和小朋友閱讀。
*不要一直想要找到最合適你和你的小朋友閱讀的書;要找的是你和你的小朋友都喜愛讀或者能被它感動的書。當我們喜愛上一本書或者被一本書感動的時候,那本書便是適合我們的好書。
*所謂的「好書」,就只是在於這本書能不能引發我們內心的感動與喜愛。

三、疑問三:「故事和繪本是不是只適合給低年級或小朋友閱讀?」
*好的故事與繪本總是能提供一些大家一些共同的經驗,或是揭露一些普遍性的問題供我們印證與省思。
*故事是一個(藝術)完整體,但是因為觀看角度的不同,問題與意義常能有多元且多樣的不同面貌呈現。因此,大部份的故事與繪本常會因為不同年齡、不同生命經驗、不同情緒感受者的不同角度切入,而引發出不同的故事趣味與可探究的問題。所以,故事和繪本的閱讀不純粹只是小朋友的專利,不同年齡層的人都可以在其中得到屬於自己的閱讀樂趣與思考感觸。

四、疑問四:「為什麼我的小朋友讀了那麼多書也不見有明顯的閱讀效果?」
*Don't Worry,不必急。
*閱讀不是一種立見成效、但卻是必須持續添加的過程,就像放麥子成「堆」的過程一樣,唯有不停、不斷的放,方能有成堆的可能。
*在閱讀過程中,我們終會了解:知識得到之後,就再也不會離開我們了,雖然知識的效果,似乎並不是那麼明顯的、每次都會在閱讀後立即出現。

五、疑問五:「跟小朋友說故事的時候是不是一定要手持繪本?」
*說故事時手持繪本做為輔助,常常可以有效地吸引小朋友在聽故事時投入更大的關注;但是面對一群小朋友,手持繪本說故事也常會因為小朋友想更清楚的看到繪本而造成擠壓與混亂。
*因此,面對你可以掌控秩序的小朋友數時,手持繪本肯定是可以為說故事的效果加分;但是面對大班級時,也許丟掉繪本,讓小朋友直接面對你的聲音、語調與肢體動作,這樣說故事的效果也許會更棒。
*說故事沒有「一定需要怎麼樣」的最棒方式。事實上,你和你的小朋友都能覺得自在與愉快的方式就是最好的方式。

六、疑問六:「為什麼我的小朋友總是動來動去,不能靜靜的專心聽我說故事?」
*小朋友和大人最大的不同,在於他有各式各樣的可能性,包括聽你說故事的方式。成人的世界總是教導我們學會一種「單一的標準方式」,像是專心聽人說話就是要面對說話的人,兩眼注視著他,才叫做專心聽講,才叫做尊重。但是小朋友和大人不同,他們有各式各樣的接收方式,包括:他可以背對著你,聽你說故事;他也可以一邊玩,一邊聽你說故事;各種奇形怪狀的聽故事方式都有。但是,你若是因此就以為他們這樣就是不想聽你說故事,那就錯了。因為,當你一停下來的時候,你會發現他們也會跟著停下動作,好奇的問你:「怎麼不繼續呢?」
*因此,瞭解小朋友的接收方式後,就不要太在意他聽故事的姿態(勢)與動作,你只要盡力說好你的故事,給小朋友有機會聽好聽的故事就好了,其他的,小朋友自有他處理的方式。

七、疑問七:「大人(教養者)為什麼還要讀小朋友的故事書與繪本呢?」
*小朋友的故事書與繪本的精采度,對於大人來說常常可以做為另類的文學與藝術作品來欣賞。
*故事與繪本中常常傳達出許多價值觀、處事原則與一些對「人」的基本期待,而我們的小朋友便在這樣的閱讀、教化中長大;也因此,多閱讀故事與繪本會讓我們更加地瞭解我們小朋友的想法與作為。
*同時,故事與繪本的也常會傳達出一些值得大人參考、學習的教養觀。像是「公主的月亮」(和英)、「阿虎開竅了」(上誼)、「小毛,不可以!」等書,都是很好的例證。

八、疑問八:「我和我的小朋友的故事對話與討論,為什麼似乎都只是在閒聊,而不容易出現有意義的對話與討論?」
*在故事與繪本的閱讀中,教養者若能敏銳的多注意小朋友的反應(困惑、訝異、驚喜等情緒及語言表述),從中提問,常能引發一些有意思的對話與討論。
*在對話與討論中,教養者可以適度的放空自己,不要一直想扮演一個無所不知的權威者與知識庫,只做指導與批評。這樣的對話與討論才能吸引小朋友的興緻,不斷的持續下去。
*更重要的是,在跟小朋友的對話、討論中,不要過份企求(或過於美化的想像)每一次的對話都會有深刻的思辨與意義;更要瞭解,跟小朋友的對話本身(即使是閒聊)基本上就是一個很深刻、難得的經驗,因為在對話、閒聊中我們和小朋友已經逐漸建立起情感的聯繫網絡,同時也會讓小朋友瞭解到我們是樂於和他們對話、並且願意聽他們說話的。而更加有意思的是,如果你不氣餒的一直和你的小朋友日復一日的聊下去、討論下去,你將發現:一些企求的「意義」常會在不間斷的無意義閒聊後逐漸浮現出來。

沒有留言:

網誌存檔